About the Exhibition

THE HONOURABLE ANDREW LI KWOK NANG

has kindly donated various items of interest from his working life, including items of court dress, to the Faculty of Law of the University of Hong Kong.


Mr Li has often emphasized the importance of court dress, stating: “It is important for judges and advocates to wear a uniform in court. This is conducive to maintaining the dignity of the court and the judicial process. Equally important, putting it on should remind the judge and the advocate of their respective important responsibilities: The judge to adjudicate disputes between citizens and between citizen and Government fairly and impartially without fear or favour. The advocate to advance his client’s case fearlessly, whilst at the same time, discharging fully his duties to the Court. The judge and the advocate must always remember that they themselves are on trial in the court of professional and public opinion.”


The EXHIBITS consist of the following:


Instrument of Appointment appointing Mr Li as Chief Justice. (Pillar)


Door plate of Mr Li’s chambers as Chief Justice. (Pillar)


Court dress worn by Mr Li in the Court of Final Appeal, consisting of a robe and jabot as neckwear. This is also worn on ceremonial occasions. (Small case)


GBM Medal: The Grand Bauhinia Medal was awarded to Mr Li in 2008 by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region for his distinguished leadership of the Judiciary. (Pillar)


CBE Medal: The Medal of the Commander of the Most Excellent Order of the British Empire was awarded to Mr Li in 1993 for community service by Her Majesty the Queen. (Pillar)


Mr Li’s court dress as junior barrister consisting of wig, gown and wing collar and bands, the oval-shaped wig box inscribed with his name and a red bag sewn with his name for carrying these items. A barrister uses a blue bag and may be awarded a red bag by a Queen’s Counsel (replaced by Senior Counsel after 1997) for outstanding work. (Large case)


Mr Li’s ceremonial dress as a Queen’s Counsel consisting of a long wig (with a rectangular wig box for its storage), jabot as neckgear, court coat, waistcoat, silk gown, lace cuffs, white gloves, black breeches, silk stockings and buckled shoes. This elaborate form of dress is only worn by a Queen’s Counsel on ceremonial occasions such as the annual Opening of the Legal Year. For court appearances, however, the dress of a Queen’s Counsel is much simpler, consisting of a short wig, wing collar and bands, court coat and a silk gown. (Large case)


Before 1997, appointment as a Queen’s Counsel, QC, was made by the Governor on behalf of Her Majesty the Queen. An Instrument of Appointment by Letters Patent (Pillar) appointing Mr Li as a Queen’s Counsel in 1988 was executed for this purpose. After 1997, this rank was replaced by Senior Counsel, SC. Appointment as SC is made by the Chief Justice under statute. The ceremonial dress and the court dress for Senior Counsel are the same as that for Queen’s Counsel before 1997.


The gown made of silk distinguishes the Queen’s or Senior Counsel from the junior barrister. Hence, he or she is popularly called “a silk” and appointment to this rank is referred to as “taking silk”.


The door plates of Mr Li’s chambers as junior barrister and as a Queen’s Counsel. (Large case)

終審法院首任首席法官( 1 9 9 7 - 2 0 1 0 )李國能先生

將其法律生涯中使用過的物品,包括法庭服飾等,贈予香港大學法律學院,並於呂志和法律圖書館展出。李先生曾強調法庭服飾的重要作用。

 

他表示:「法官和律師在法庭上需穿戴指定的服飾,這些服飾有助確立法院及司法程序的尊嚴。這些服飾,同時提醒法官和律師應謹記他們的專業和責任:法官要公正持平、不偏不倚、無畏無私地處理巿民之間、巿民和政府之間的紛爭;而律師則需盡己所能,無畏無懼地為當事人據理力爭,並同時兼顧律師對法院的責任。法官和律師需時刻銘記,參與審訊時,他們本身亦為法律專業及公眾所監察。」

 


這些展品包括:


李先生獲委任為終審法院首席法官的委任令狀。(柱壁)


李先生出任終審法院首席法官時的辦公室名牌。(柱壁)


李先生就任終審法院首席法官時所穿戴的法庭服飾,包括黑袍及白色領帶。首席法官亦會穿著此服飾出席法律界典禮。

(小展櫃)


大紫荊勳章(GBM:李先生於2008年獲香港特別行政區政府頒授大紫荊勳章,以表揚他領導司法機構的卓越成就。(柱壁)


英國司令勳章(CBE:李先生於1993年獲英女皇頒發英國司令勳章(CBE),以表揚他對公共事務的貢獻。(柱壁)


李先生作為大律師時所穿戴的法庭服飾,包括短假髮、黑袍、翼領和白色領帶、一個刻有其名字的蛋形盒(用作裝載假髮)及繡有其名字用作攜帶以上物品的紅布袋。傳統上,大律師使用藍袋,而紅袋則由御用大律師(1997年後改稱為資深大律師)送贈,以表揚他們的傑出表現。(大展櫃)


李先生作為御用大律師時出席法律界典禮所穿戴的服飾,包括長假髮(裝載在方形假髮盒内)、白色領帶、燕尾袍、背心、黑絲長袍、花邊衣袖、白手套、黑馬褲、絲襪及鋼扣漆皮鞋。御用大律師只會於出席法律界典禮時才穿著這套講究的服飾,例如每年的法律年度開啟典禮。至於在法庭上,御用大律師的指定服飾就比較簡單,包括短假髮、翼領、白色領帶、燕尾袍和黑絲長袍。(大展櫃)


1997年前,御用大律師(簡稱 QC)是由香港總督以英女皇陛下的名義任命,並透過《英皇制誥》作出委任令狀。這裡展出的委任令狀(柱壁)為李先生於1988年獲任命為御用大律師的《英皇制誥》。1997年後,御用大律師改稱為資深大律師(簡稱 SC),並由終審法院首席法官根據法例任命。資深大律師出席法律界典禮時所穿戴的服飾和出庭服飾則沿襲御用大律師的服飾,維持不變。


御用大律師或資深大律師穿著的長袍有別於一般大律師,因長袍以絲綢製成,故此御用大律師或資深大律師又稱為「a silk」,而獲任命為御用大律師或資深大律師則稱為「taking silk」。

 

李先生出任大律師及御用大律師時的辦公室名牌。(大展櫃)

It is important for judges and advocates to wear a uniform in court. This is conducive to maintaining the dignity of the court and the judicial process.

The Honourable Andrew Li Kwok Nang,

Speech at the Opening of the display of Court Dress and the legal exhibition De Lege Lata, 13 March 2014

This exhibition is on display in the Lui Che Woo Law Library and is open to members of the University during the Library's opening hours.
Viewing by the public is welcome by appointment.
Lui Che Woo Law Library
1/F Cheng Yu Tung Tower
The University of Hong Kong
Pokfulam Road
Hong Kong
Tel       (852) 3917-2914
Fax      (852) 2548-0143
Email   lawlib@hku.hk

© 2019 by Lui Chi Woo Law Library. All rights reserved.